
Прокрида погибла по роковой случайности от копья своего мужа. За невольное убийство Кефал был отправлен в изгнание. Продолжение мифа еще интереснее - у Кефала родился сын ставший предком Одиссея. Сына Кефалу родила медведица.
Сюжет оперы поставлен по мотивам античного мифа о Цефале (Кефал) и его жене Прокрис (Прокрида). Основная сюжетная линия мифа – супруги Кефал и Прокрида нарушили клятву верности друг другу. Кефал испытал жену нарядившись чужеземцем и предложил провести с ним ночь в обмен на золотую диадему, Прокрида не смогла устоять и поддалась искушению.
В ответ униженная Прокрида решила испытать мужа и нарядилась юношей-охотником. Она предложила Кефалу волшебное копье, которое всегда попадает в цель, в обмен на ночь любви. Кефал согласился разделить постель с мальчиком в обмен на копье, тогда жена открылась ему и пристыдила за неверность. Супруги помирились и простили друг друга.
У легенды есть печальное продолжение.
Влюбленный в Прокриду сатир сказал Прокриде, как слышал разговор Кефала с любовницей, с которой договорился встретиться на охоте. Ревнивая Прокрида решила проследить за мужем. Во время охоты Кефал услышал шорох в кустарнике. Он решил, что за ним крадется дикий зверь и метнул волшебное копье, которое убило Прокриду.

На картине художника Пьеро ди Козимо (1510 год) убитую оплакивает не муж, а сатир по вине которого Прокрида отправилась в лес следить за мужем. Верный пес рядом.
Детали мифа отличаются. В самом распространенном варианте снова замешены игры богов с людскими судьбами.
Богиня утренней зари Аврора была влюблена в Кефала, но Кефал отверг богиню. Аврора предложила Кефалу испытать жену. Она превратила его в чужеземца и вручила золотую диадему. Кефал явился к Прокриде, которая прельстившись на украшение, решилась на измену мужу. Когда она сказала чужеземцу о своем согласии, чары рассеялись, и муж предстал перед женой. Испуганная Прокрида бежала на остров Крит, где вылечила от болезни царя Миноса. В награду царь подарил Прокриде волшебное копье, которое всегда попадает в цель, и пса Лелапа, от которого нельзя убежать.

На охоте Прокрида встретила богиню-охотницу Диану. Диана научила Прокриду как в ответ испытать мужа и вернуться домой с триумфом. Диана превратила Прокриду в юношу охотника. Прокрида явилась перед Кефалом и предложила провести состязание в охоте. Благодря волшебному копью и псу Прокрида одержала победу. Кефал захотел купить у «охотника» копье и собаку. «Охотник» согласился на сделку только при условии, если Кефал разделит с ним ложе любви. Кефал согласился, тогда чары рассеялись, и Прокрида предстала перед мужем в своем облике. Пораженный Кефал постыдился и помирился с женой.

Смерть Прокриды, рис. Henrietta Rae
Сюжет Кефал и Прокрида (Цефал и Прокрис) стал особенно популярен в живописи и драматургии Европы благодаря средневековой пьесе «Кефал» Никколо да Корреджо. Сюжет мифа подвергся цензуре. Эпизод мужеложства был удален. После цензуры сюжет утратил античный философский смысл, когда один персонаж осуждает и проверяет другого, а в итоге сам оказывается не лучше.
Муж находит Прокриду в лесу и уговаривает вернуться домой. Копье и собаку Прокрида дарит Кефалу. Средневековым драматургом был добавлен счастливый конец - Диана оживила Прокриду, пронзенную копьем. Пьеса ставилась на свадебных пирах как напутствие молодоженам хранить друг другу верность.
Удивительно, что потом в галантный век, когда церковная цензура ослабла, а тема с переодеваниями стала особенно популярна в пьесах, эпизод с «охотником» не был обыгран.

Цефал и Аврора, рис. П.Н. Герен
Версий мифа на сцене было сыграно немало.
Русский поэт Сумароков написал свой сюжет легенды, по которому можно снимать мистическое кино. Интересным злодеем предстает злой волшебник Тестор. Царь Минос, влюбленный в Прокрис, хочет помешать ее свадьбе с Цефалом, он просит Тестора помочь ему. Волшебника к царю подослала сама богиня Аврора.
Тестор:
Прейдут супругов сих утехи вскоре:
Ты знаешь, сколько мил совместник твой Авроре.
Желанья своего она не пресечет:
Жестокости любви подвластну,
Любовнику несчастну,
И из отчаянья надежду извлечет.
Минос:
Прежесточайшую мою ты видя муку
Употреби теперь ты всю свою науку.
Оставшая моя надежда только в том:
В тебе я зрю ее, а более ни в ком.
Цефал обращается в богине мудрости Минерве с просьбой предсказать их будущее. Минерва говорит о грядущих несчастьях:
Часы сии вам грозны:
Уставили их так правители небес,
И сам Зевес.
И все мои за вас уже прошенья поздны.

Цефал и Аврора, рис. Никола Пуссен
Богиня Аврора переносит Цефала в магический мир.
Зная о своей участи влюбленные прощаются друг с другом:
Не забывай тех дней,
Которы нам приятны были.
С какой горячностью друг друга мы любили!
Прости, и дай мне жить хоть в памяти своей.
Цефал отвергает любовь Авроры. Богиня переносит в свой мир Тестора и Минаса.
Вы ветры в скорости к Афинам полетите
И Критского царя к Авроре принесите;
Но чтоб с ним Тестор был!
Как ты любовнице,
Монарх его, постыл,
О том я знаю.
Я в горести моей,
Днесь к ревности твоей,
И твоего раба к волшебству прибегаю.
Минос и Аврора договариваются разлучить влюбленных. Тестор насылает на Цефала ужас ада.
О первой русской опере я узнала на концерте музыкального коллектива «Солисты Екатерины Великой», которые исполняют музыку галантной эпохи.
Исполнение арии волшебника Тестора, «Солисты Екатерины Великой». Музыка передает атмосферу жуткого эпизода:
Грозныя челюсти ад растворяй!
Фурии тьму подавайте скоряй:
Сделайте день сей темнее вы нощи,
И премените в дремучий лес рощи!
Скройся ток вод от Цефаловых глаз,
Горы, вы каменем станьте в сей час.
Голос мой аду вы, вихри, внушите!
Скоро вы, фурии, скоро спешите!
В престрашной сей стране,
Когда на то взираю,
Что я устроеваю,
Трепещет дух во мне.
Бессмертныя божатся
Твоею, ад, рекой,
И то прейти боятся,
В чем клялися тобой.
Цефал остается непреклонен:
Ничто не устрашит мя боле;
Когда со мной любезной нет;
Хотя сюда весь ад Аврора призовет.
В такой презлополучной доле,
Мне всё равно, что тьма, что свет.

"Солисты Екатерины Великой", концерт в Российской национальной библиотеке
Тогда Аврора переносит в мир ужаса Прокрис и предлагает ей отказаться от Цефала в обмен на его свободу. Эти диалогом завершается первое действие.
Второе действие начинается с диалога Минаса и Тестора. Они говорят, что «все перенесены назад», увиденное было таинством-предсказанием богини Минервы. Чтобы избежать гибели Прокрис должна расстаться с Цефалом.

Заговорщики встречают Прокрис и говорят ей о неверности Цефала. Тестор своими чарами внушает Прокрис чувство ревности. Она пытается объясниться с Цефалом, но не верит ему. Цефал просит Прокрис уйти и укладывается спать.
Прокрис поет свою последнюю арию:
О спокойный сон:
Я покой свой им хоть рушу;
Но люблю его как душу:
Повторяй ему мой стон,
Вображай как мил мне он!
В следующей сцене Цефал один на охоте, он слышит шум в кустарнике и пускает стрелу, думая, что к нему крадется зверь. Так Цефал случайно он убивает свою жену, которая следила за ним. В финале оперы герои трагедии оплакивают Прокрис.
Аврора тоже сожалеет о содеянном:
«Вы знайте, что Зевес исполнил боле,
Как то Аврориной угодно было воле.
О Прокрисе должна сама я слезы лить;
Но плачем мы её не можем оживить»

Роли в царской опере 18 века обычно исполняли дети, их нежные голоса услаждали слух императрицы Елизаветы Петровны.
Аврора - Стефан Евстафиев; Ерихтей, царь Афинский - Стефан Ражевский; Цефал, царевич Фоциды - Гаврила Марценкевич; Минос, царь Критский - Николай Ктитарев; Тестер, вельможа Миносов и волшебник - Иван Татищев.
В роли Прокрис выступила молодая певица Елизавета Белоградская.
Сумароков посвятил актрисе эти строки:
Любовны Прокрисы представившая узы,
Достойная во всем дочь музы,
Ко удовольствию Цефалова творца
Со страстью ты, поя, тронула все сердца
И действом, превзошла желаемые меры
В игре подобием преславной Лекувреры.
С начала оперы до самого конца,
О, Белоградская! прелестно ты играла,
И Прокрис подлинно в сей драме умирала.
Газеты восторженно писали о выступлении артистов (Санкт-Петербургские ведомости" 1755 года (№18):
«Шестеро молодых людей российской нации, <...> и которые нигде в чужих краях не бывали, <...> представляли сочиненную А. П. Сумароковым на российском языке и придворным капельмейстером г. Арайем на музыку положенную оперу, "Цефал и Прокрис" называемую, с таким в музыке и итальянских манерах искусством и с столь приятными действиями, что все знающие справедливо признали сие театральное представление за происходившее совершенно по образу наилучших в Европе опер».

Эскиз декораций к опере "Цефал и Прокрис"

В постановке были задействованы «спецэффекты» своего времени: применение «трубок жестяных для пламенений» и машин для смены декораций пяльцами «немецкаго манеру с колесцами».
Для подъема актеров, когда "Аврора нисходит с небес" или "Цефал вихрем подъемлется на воздух и уносится из глаз", использовались специальные тросы, прикрепленные к поясу.

Александр Сумароков - "отец театра".
Об издании пьесы Сумарокова:
«Сумароков А.П. Цефал и Прокрис : Опера /Стихотворство г. Сумарокова.; Музыка г. Арайя неаполитанца ея императорскаго величества капельмейстера. Изобретение театральных украшений г. Валериани римлянина, ея императорскаго величества перьваго историческаго живописца, театральной архитектуры инжениера и Санктпетербургской академии художеств члена. Труды в живописи театральных украшений г. Антония Пережинотти венециянца, ея императорскаго величества живописца. Балеты г. Фоссано неаполитанца ея императорскаго величества балетмейстера. - В Санктпетербурге : Печатано при Императорской Академии наук, 1755».
Общий тираж составил 735 экземпляров, по цене 10 копеек.

Франческо Арайя
«Арайя изъяснил любовны в драме страсти
И общи с Прокрисой Цефаловы напасти
Так, сильно, будто бы язык он русский знал,
Иль паче, будто сам их горестью стенал»</i> - писал Сумароков о музыке Арайя.
Почитать текст пьесы:
http://operalib.eu/zpdf/cefalpro.pdf
До оперы «Цефал и Прокрис» композитор франческо Арайя написал оперу «Сила любви и ненависти» (1736), но текст был взят из французской пьесы. А в опере «Цефал и Прокрис» текст написан специально на русском языке.

Выступление "Солистов Екатерины Великой" в Российской национальной библиотеке.
На концерте прозвучали произведения композиторов 18 века, которые когда-то исполнялись при дворе императриц: Анны Иоановны, Елизаветы Петровны, Екатерины Великой.
Концерт со мной смотрела
Оглавление блога




И еще - Мои мистико-приключенческие детективы
Journal information